今天 我很用功地把原文書攤開
而且保持著三個小時的清醒
雖然途中有吃東西喝水的
但都創下我離校後讀書最久的一次
這是一本關於動物行為的書
我開始看著 當然還有我的翻譯朋友”快譯通”
Elimination problems
排除問題!!?? 啊是啥咪問題!!??
於是我還是再問了一次快譯通 消除 除去 排出 趕出 忽略 不考慮…
厚 那應該是翻成”排除問題”沒錯啦 精神折磨中
之後 我的手寫稿出現了一些很不搭嘎的句子
當牠排除時要用輕快的讚美音調 啊是排除啥咪
可以幫牠維持良好的排除習慣 啊是要排除啥咪習慣
小腦袋瓜還在放空中…
終於我又受不了了 上了雅虎奇摩字典
這個見識廣的傢伙一定可以告訴我怎麼翻譯最好
1.排除 除去 根除 2. 淘汰
就這樣 我多慮了 多慮了 多慮了
在我繼續唸唸唸時 突然出現個 avoid paper training 報紙訓練!!??
什麼怪招不能用呀
什麼時候又會用到報紙!!?? 欸 還有哪個時候
就是 放屎尿 也叫 大小便
那剛剛那個Elimination 不就是 放屎尿
突然間 我整個人清醒過來
我哩勒
原文書一定要這麼文謅謅嗎 翻譯一定要這麼客氣嗎
於是我用立可白把”排除”全給塗掉 改成大小便
真是夠了

英文迷人之處就是這樣 那個字也是幹掉某人的14
對人體來講就是排泄 ㄏㄏ
至少多學一樣 很好阿~~
哈…原文書果然是會令人瘋狂的書啊..
……………….無言!!
最恨老師要我們翻譯paper 英文白癡=>我 @.@
而且就是遇到這種難以理解ㄉ片語 翻到天荒地老~^^"